Nous joindre
X
Rechercher
Publicité

Traduction et adaptation de contenu technique : quelles différences ?

durée 13h19
5 octobre 2017
ici

commentaires

ici

likes

 

vues

imprimante

Article commandité

Il existe différentes techniques de traduction de document. Le choix d’utiliser l’une d’entre elles au détriment des autres, ou bien de combiner plusieurs techniques, dépend de plusieurs facteurs. En effet, les options offertes aux traducteurs seront différentes selon le type de texte, le lectorat cible, l’objectif du document, et bien entendu son contenu, son style et le vocabulaire employé.

La traduction technique, ou traduction spécialisée consiste à traduire des textes propres à un art, une science, une activité, un savoir-faire spécifique, ou bien au mode de fonctionnement d’une machine ou d’un objet. Outre des connaissances linguistiques et traductologiques classiques, ce type d’exercice nécessite un véritable savoir dans le domaine technique concerné.

Le travail de traduction de contenu technique comprend la traduction de notices, fiches produits, cahiers des charges…mais peut aussi inclure la traduction de documents juridiques, informatiques, commerciaux, ou encore en rapport avec le domaine médical.

L’adaptation

L’adaptation est une technique de traduction par laquelle on remplace un élément culturel par un autre, propre à la culture réceptrice.

Cette technique de traduction est très fréquemment utilisée dans le cadre de la traduction d’annonces publicitaires, de slogans, ou encore de textes dramatiques, pour ne citer que quelques exemples. En effet, ces secteurs utilisent des procédés de langue, des phrasés et des expressions complexes et propres à chaque culture.

Le plus important dans la traduction de contenu culturellement marqué reste le sens du message et la communication. Le traducteur procède donc à des aménagements au niveau du style, du contenu ou des références culturelles.

La traduction pure

La traduction pure consiste en la conversion d’une langue vers une autre. Non pas d’une conversion mécanique des mots, une véritable traduction requiert une compréhension complète et parfaite du texte original.

La traduction est toujours une sorte d’adaptation. Cependant dans le cas de contenu technique, celle-ci doit être limitée, afin de respecter la précision et la pertinence du document de départ.

Pour veiller à la qualité de la traduction de ce type de contenu spécialisé, il est conseillé de faire appel à une agence de traduction professionnelle proposant des services sur mesure dans le secteur technique.

Ces professionnels utilisent des logiciels spécifiques de mise en forme des textes à caractère technique, disposent de banque de données de vocabulaire par domaine de spécialisation, et d’équipes de traducteurs offrant de véritables connaissances dans ces secteurs.

La traduction de contenu technique va combiner adaptation et traduction pure, pour s’adapter au mieux au texte et au lectorat cible.

commentairesCommentaires

0

Pour partager votre opinion vous devez être connecté.

RECOMMANDÉS POUR VOUS


durée Hier 12h00

Protection des enfants: Québec tarde à suivre les recommandations du rapport Laurent

Lenteur, incohérence, manque de transparence: le comité de suivi de la Commission spéciale sur les droits des enfants et la protection de la jeunesse (CSDEPJ) est inquiet des actions du gouvernement pour mieux protéger les enfants du Québec. Cette semaine marque le triste anniversaire, il y a cinq ans, du décès de la fillette de Granby dans des ...

29 avril 2024

Le vaccin contre le zona sera offert gratuitement aux 75 ans et plus

Le vaccin contre le zona sera offert gratuitement aux personnes âgées de 75 ans et plus à partir du 1er mai, a annoncé dimanche le cabinet du ministre de la Santé, Christian Dubé, par voie de communiqué.  Le vaccin visant à prévenir la maladie causée par la réactivation du virus de la varicelle était déjà offert gratuitement aux personnes de 80 ...

29 avril 2024

La hausse du coût de la vie, plus brutale pour les moins nantis

La hausse du coût de la vie a été plus brutale pour les moins nantis au cours de la dernière année. Le revenu nécessaire pour «vivre dignement» a augmenté plus rapidement que la progression de l’inflation, selon une étude de l'Institut de recherche et d'informations socioéconomiques (IRIS). «La marge de manœuvre des personnes en situation de ...